ادب عالمـــي


 

 


أغنية الخريف
باول فيرلين (1844-1896)

 

 

 

 

 الهدف الثقافي : : ترجمةد. بهجت عباس

الإثنين 24 مارس 2008 06:03 GMT

tahayati.com
 
ترجمها عن الإنكليزية د. بهجت عباس

تنهّـدات الكمان المتواصلة
في الخريف
تقطّع قلبي برتابتـها الواهـنة.

خانقـة وباردة عندما
تدقّ السّاعة الرهيبة
أتذكّـر
الأيّـامَ الغابرةَ
وأبكي.

وأنـا أتجـوّل
في ريحٍ آثـمة
وهي تحملنـي
بعيـداً قريبـاً
أصير مثلَ ورقة ميتة

 


rumia36@rogers.com

 

 


 

التعليقات
 

 

 

  الاسـم
  الموضوع
  العنوان

 

 

 

ارسل هذا المقال بالبريد الالكترونىاطبع هذا المقالعلــق على هذا الموضوع


مواضيع ذات صلة


 أغنية الخريف للشاعر الفرنسي شارل بودلير

إلى الخريف للشاعر الإنكليزي وليام بْـلَـيكْ

أعطيك خريفا ًللشاعرة الفيتنامية المعاصرة دا ثاو

قبلاي خان للشاعر الإنكليزي ساموئيل تايلور كُولَـرِيج

* آهِ يا قُـبطانُ! يا قُـبطاني!( من أوراق عشب ) والت ويتمان (1819-1892)

* النسب والجينات

* ترتيـلة محُمــد: لشاعر ألمانيا الكبير يوهان فولفغانغ غوتـه

* قصيدة للشاعرة الألمانية إيـدا هـان-هـان   Ida Hahn-Hahn ( 1805-1880

 * المغني الأعـمى للشاعر الألماني هولدرلين ( 1770-1841 )

* من سونيتات إلى أورفيوس – راينر ماريا ريلكه

 * ثلاث قصائد للشاعر الإنكليزي/الأمريكي هـ . و . أودن

* ثلاث قصائد – لـنيتشه

*  إدوارد موريكه Eduard Mörike  1804 – 1875

* المرثيـة العاشرة  *راينر ماريا ريلكه

 * الخروج الأخير(1)

 * قانون الطبيعة وطبيعة التخلف

* مع الشاعر الراحل مرتضى الشيخ حسين

 
 
 
 

 جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة الهدف الثقافي

Copyright © 2005 [tahayaty@yahoo.com]. All rights reserved
Revised: 03/24/08 / Tel :313-615-0053